【试发】汉语普通话俄式西里尔字母转写(测试版)

测试

一开始是想发在脱水菜板块的,但现在还在测试阶段,不是正式版,所以再等等。

起初设计这几套拼音文字,是单纯想要记录一些东西,除了保密用途之外,就是书写和打字都比汉字更快捷、更方便。最近youtube、B站、知乎、小红书,都部署了阿瓦隆系统(一种AI控评系统),弹幕和评论都变成了“先审后发”机制。所以我在考虑要不要把这些文字推广出去,至少AI不认识,就算AI能破译,至少也会增加审核难度,AI必须常态化适应多语言的审核,否则容易误伤真实的外语。

1 个赞

声母表

第 1 列 第 2 列 第 3 列 第 4 列
b – б p – п m – м f – ф
d – д t – т n – н l – л
g – г k – к h – х
j – дз q – ц x – с
z – дз c – ц s – с
zh – дж ch – ч sh – ш r – ж

韵母表

第 1 列 第 2 列 第 3 列 第 4 列
开口呼 齐齿呼 合口呼 撮口呼
a – а ya/ia – я wa/ua – ва/уа
(o) (yo) wo/uo – во/уо
e – э
(ê) ye/ie – е yue/üe – юэ
yi/i – и
wu/u – у
yu/ü – ю
ai – ай wai/uai – вай/уай
ei – эй wei/ui – вэй/уэй
ao – ао yao/iao – яо
ou – оу you/iu – ёу
ar – ар
er – эр
an – ань yan/ian – янь wan/uan – вань/уань yuan/üan – юань
en – энь yin/in – инь wen/un – вэнь/унь yun/ün – юнь
ang – ан yang/iang – ян wang/uang – ван/уан
eng – эн ying/ing – ин weng – вэн
ong – он yong/iong – ён

整体认读音节

第 1 列 第 2 列 第 3 列 第 4 列
zi – дзы ci – цы si – сы
zhi – джы chi – чы shi – шы ri – жы

我猜AI大概可以从东干语中获得灵感:winking_face_with_tongue:

1 个赞

看过,两者的拼写不太一样,而且东干语拼写的是兰州话和西安话,跟普通话区别很大,还有很多俄语没有的字母。

Цишы джыцянь ань е каолюй го Донганьюй д фанъань. Донганьюй д дзыму ситон гэн шыхэ ёнлай пиньсе Путонхуа, дан вэйид вэньти шы, хэньдо дзыму джанд тай сян л, шоудзи сяо пинму наньи цыуйфэнь.

其实之前俺也考虑过东干语的方案。东干语的字母系统更适合用来拼写普通话,但唯一的问题是,很多字母长得太像了,手机小屏幕难以区分。

比如说东干语的

sh - shch

n - ng

zh - dzh

音调怎么标注:thinking:
标准汉语不是兰银官话东干语那种只有仨声调的

Шэндяо конпа джынэн тонго шансявэнь ляньсянл, бидзин чул Фаюй наджон бяньтай шужуфа джывай, цита юйянь д шужуфа хэнь нань шужу фубяо фухао.

声调恐怕只能通过上下文联想了,毕竟除了法语那种变态输入法之外,其他语言的输入法很难输入附标符号。

Ходжэ цайён тонъицы тихуань д фаншы, дзиньлян шыён тонъиндзы бидзяо шао, бухуй инци ции д тонъицы.

或者采用同义词替换的方式,尽量使用同音字较少,不会引起歧义的同义词。

20世纪早期有效仿越南搞拼音化运动来着 曾经设计了拼音声调符号 早期方案中曾用数字附加字母标调,但推广时造成过混乱…

这个西里尔化吧 可能不好用的问题就共通 :音调、方言差异、信息损失

以及对俄语爱好者不友好 (bushi

比如

пиньсе 马上就 想到писька :face_with_peeking_eye:

普通话之前有过好几套成熟的拼音文字,都可以拿出来用。但最大的问题,还是附标符号输入困难。国语罗马字不需要附标符号,但每个韵母都有四种不同的写法,对应四个声调,学习成本很高。而且既然大家的目的,主要是自己写着玩(怕别人偷看日记),还有在网上躲避AI的先审后发,那么大家就应该尽量使用普通话,不然谁也别交流了。

声调的问题,就像我前面说的,采用同义词替换的方式,尽量使用同音字较少,不会引起歧义的同义词。

当个爱好玩玩也不错:hugs:

1 个赞

或者可以参考壮语,用字母表示声调,但会对阅读造成很大麻烦

1 个赞

2025.08.26更新

ü改为ю

you/iou 改为 ёу

uo uei 可以简写为 о уй ,但iou不能简写,必须保留 ёу 的写法